ゴッチの教養館
日頃感じた雑学の疑問を誰も教えてくれないから自分で調べました
|
|
韓流ブームと言うことで、韓国語を学ぶ人が多い。日本語と韓国語は、文法も似ていて日本人が一番
学びやすい外国語であると言われている。
さて、ニュース番組などで韓国語を聞いていると、日本語と共通の漢語を耳にすることが多々ある。
「安心」「家具」「気温」「散歩」「市民」「単価」のように、漢字も意味も発音もほとんど同じであるものであ
る。
ソウルの地下鉄に乗った時、車掌のアナウンスに「デグチ」という単語を聞き取った。「出口」のことで
あり、これも日韓共通の漢語である。また、数字の「300」も、発音は「サンビャク」で日本語と一致する。
外来語の発音も、日本人のものとそっくりである。韓国人も、日本人同様に英語の発音が苦手な所以
でもある。
文法は非常に日本語に似ている。「○○ください!」だと「○○ジュセヨ!」で目的語の後ろに「ジュセヨ
(下さい)」を付けるだけである。
オーストラリアで自炊生活をしていた頃、精肉店に買い出しに行った。余談であるが、西洋の肉はスラ
イスの仕方が日本食とマッチしないので、日本人はもっぱら韓国人経営の肉屋さんに通うのだ。
上記の法則をふまえて、ここは韓国語で注文した。
「プルコギ300グラム、ジュセヨ」
立派な韓国語である。
|
|
|
|